< Zabbuli 135 >
1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Hallelujah! Prijst den Naam des HEEREN, prijst Hem, gij knechten des HEEREN!
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
Gij, die staat in het huis des HEEREN, in de voorhoven van het huis onzes Gods!
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Looft den HEERE, want de HEERE is goed; psalmzingt Zijn Naam, want Hij is liefelijk.
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
Want de HEERE heeft Zich Jakob verkoren, Israel tot Zijn eigendom.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Want ik weet, dat de HEERE groot is, en dat onze Heere boven alle goden is.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
Al wat den HEERE behaagt, doet Hij, in de hemelen, en op de aarde, in de zeeen en alle afgronden.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
Hij doet dampen opklimmen van het einde der aarde; Hij maakt de bliksemen met den regen; Hij brengt den wind uit Zijn schatkameren voort.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
Die de eerstgeborenen van Egypte sloeg, van den mens af tot het vee toe.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
Hij zond tekenen en wonderen in het midden van u, o Egypte! tegen Farao en tegen al zijn knechten.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
Die veel volken sloeg, en machtige koningen doodde;
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Sihon, den koning der Amorieten, en Og, den koning van Basan, en al de koninkrijken van Kanaan,
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
En Hij gaf hun land ten erve, ten erve aan Zijn volk Israel.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
O HEERE! Uw Naam is in eeuwigheid; HEERE! Uw gedachtenis is van geslacht tot geslacht.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Want de HEERE zal Zijn volk richten, en het zal Hem berouwen over Zijn knechten.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
De afgoden der heidenen zijn zilver en goud, een werk van mensenhanden.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
Zij hebben een mond, maar spreken niet; zij hebben ogen, maar zien niet;
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
Oren hebben zij, maar horen niet; ook is er geen adem in hun mond.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Dat die ze maken, hun gelijk worden, en al wie op hen vertrouwt.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Gij huis Israels! looft den HEERE; gij huis Aarons! looft den HEERE.
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
Gij huis van Levi! looft den HEERE; gij die den HEERE vreest! looft den HEERE.
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Geloofd zij de HEERE uit Sion, Die te Jeruzalem woont. Hallelujah!