< Zabbuli 135 >
1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Halelujah. Chvalte jméno Hospodinovo, chvalte služebníci Hospodinovi,
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
Kteříž stáváte v domě Hospodinově, v síňcích domu Boha našeho.
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Chvalte Hospodina, nebo jest dobrý Hospodin; žalmy zpívejte jménu jeho, nebo rozkošné jest.
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
Jákoba zajisté sobě vyvolil Hospodin, a Izraele za svůj lid zvláštní.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Jáť jsem jistě seznal, že veliký jest Hospodin, a Pán náš nade všecky bohy.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
Cožkoli chce Hospodin, to činí na nebi i na zemi, v moři i ve všech propastech.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
Kterýž způsobuje to, že páry vystupují od krajů země; blýskání s deštěm přivodí, a vyvodí vítr z pokladů svých.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
Kterýž zbil prvorozené v Egyptě, od člověka až do hovada.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
Poslal znamení a zázraky u prostřed tebe, Egypte, na Faraona i na všecky služebníky jeho.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
Kterýž pobil národy mnohé, a zbil krále mocné,
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Seona krále Amorejského, a Oga krále Bázan, i všecka království Kananejská.
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
A dal zemi jejich v dědictví, v dědictví Izraelovi lidu svému.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
Hospodine, jméno tvé na věky, Hospodine, památka tvá od národu až do pronárodu.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Souditi zajisté bude Hospodin lid svůj, a služebníkům svým bude milostiv.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
Ale modly pohanské stříbro a zlato, dílo rukou lidských,
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
Ústa mají a nemluví, oči mají a nevidí.
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
Uši mají a neslyší, nýbrž ani ducha není v ústech jejich.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Buďtež jim podobní, kteříž je dělají, a kdožkoli naději svou v nich skládají.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Dome Izraelský, dobrořečte Hospodinu; dome Aronův, dobrořečte Hospodinu.
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
Dome Léví, dobrořečte Hospodinu; kteříž se bojíte Hospodina, dobrořečte Hospodinu.
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Požehnaný Hospodin z Siona, kterýž přebývá v Jeruzalémě. Halelujah.