< Zabbuli 135 >
1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
Rəbbə həmd edin! Rəbbin isminə həmd edin, Ey Rəbbin qulları, həmd edin!
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
Ey Rəbbin evində xidmət edənlər, Allahımızın evinin həyətində duranlar,
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Rəbb yaxşıdır, Rəbbə həmd edin, O nə qədər şirindir, isminə tərənnüm oxuyun!
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
Çünki Rəbb Özü üçün Yaqubu seçdi, İsraili Özünə məxsus xalq olaraq seçdi.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Bilirəm, Rəbb əzəmətlidir, Xudavəndimiz bütün allahlardan üstündür.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
Göylərdə, yer üzündə, Dənizlərdə, bütün ümmanlarda Rəbb istədiyini edər.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
Yerin ucqarlarından buludları qaldırar, Şimşəkləri çaxdırar, yağış yağdırar, Küləkləri öz mənbələrindən çıxarar.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
Rəbb Misirlilərin ilk oğullarını qırdı, Hər insanın, hər heyvanın ilk balasını öldürdü.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
Ey Misir, sənin daxilində, Fironla bütün əyanlarının üzərində O, əlamətlərini, möcüzələrini göstərdi.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
Nə qədər millətləri qırdı, Qüdrətli padşahları öldürdü.
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Emorluların padşahı Sixonu, Başan padşahı Oqu, Bütün Kənan padşahlarını qırdı.
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
Onların torpaqlarını, mülklərini Öz xalqı İsrailə irs olaraq verdi.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
Ya Rəbb, Sənin adın əbədidir! Ey Rəbb, ismin nəsillərdən-nəsillərə çatır!
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Rəbb xalqına haqq verəcək, Qullarına rəhm edəcək.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
Amma millətlərin bütləri qızıldan, gümüşdən düzəlmişdir, Onlar insan əllərinin işidir.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
Ağızları var, danışa bilmir, Gözləri var, amma görmür,
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
Qulaqları var, eşitmir, Ağızlarından nəfəs gəlmir.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Bütləri düzəldən, onlara güvənən insanlar Bu bütlər kimi cansız olacaqlar.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Ey İsraillilər, Rəbbə alqış edin! Ey Harun nəsli, Rəbbə alqış söyləyin!
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
Ey Levi nəsli, Rəbbə alqış edin! Ey Rəbdən qorxanlar, Ona alqış söyləyin!
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Rəbbə Siondan alqış oxunsun! Rəbb Yerusəlimdə yaşayır! Rəbbə həmd edin!