< Zabbuli 132 >

1 Oluyimba nga balinnya amadaala. Ayi Mukama jjukira Dawudi n’okubonaabona kwe yagumiikiriza kwonna.
Um Canto de Ascensões. Yahweh, lembre-se de David e de toda sua aflição,
2 Nga bwe yalayirira Mukama, ne yeeyama eri Katonda Ayinzabyonna, Katonda wa Yakobo,
como ele jurou a Javé, e fez um voto ao Poderoso de Jacob:
3 ng’agamba nti, “Siriyingira mu nnyumba yange, wadde okulinnya ku kitanda kyange.
“Certamente eu não entrarei na estrutura de minha casa, nem subir na minha cama;
4 Sirikkiriza tulo kunkwata newaakubadde okuzibiriza amaaso gange,
Não vou dar sono a meus olhos, ou dormir até minhas pálpebras,
5 okutuusa lwe ndimala okufunira Mukama ekifo; ekifo eky’okubeeramu ekya Katonda Ayinzabyonna, Katonda wa Yakobo.”
até encontrar um lugar para Yahweh, uma moradia para o Poderoso de Jacob”.
6 Laba, twakiwulirako mu Efulasa, ne tukizuula mu nnimiro ya Jaali.
Veja, ouvimos falar disso em Ephrathah. Encontramo-lo no campo de Jaar.
7 Kale tugende mu kifo kye mw’abeera, tumusinzirize awali entebe y’ebigere bye.
“Entraremos em sua morada. Nós adoraremos a seus pés”.
8 Golokoka, Ayi Mukama, ogende mu kifo kyo mw’owummulira; ggwe n’Essanduuko yo ey’Endagaano, eraga obuyinza bwo.
Levante-se, Yahweh, em seu lugar de descanso, você, e a arca de suas forças.
9 Bakabona bo bambazibwe obutuukirivu, n’abatukuvu bo bayimbe n’essanyu.
Let seus padres sejam vestidos com retidão. Deixem seus santos gritar de alegria!
10 Ku lulwe Dawudi omuddu wo, tomugaana oyo gwe wafukako amafuta.
Para o bem de seu servo David, não vire o rosto de seu ungido.
11 Mukama Katonda yalayirira Dawudi ekirayiro ekitaliggwaawo, era talikivaako. Kubanga yamugamba nti, “Omu ku batabani bo gwe ndituuza ku ntebe yo ey’obwakabaka.
Yahweh jurou a David em verdade. Ele não se virará a partir disso: “Colocarei o fruto de seu corpo em seu trono”.
12 Batabani bo bwe banaakuumanga Endagaano yange n’ebiragiro byange bye nnaabayigirizanga, ne batabani baabwe nabo banaatuulanga ku ntebe yo ey’obwakabaka emirembe gyonna.”
Se seus filhos mantiverem meu pacto, meu testemunho que lhes ensinarei, seus filhos também se sentarão em seu trono para sempre mais”.
13 Kubanga Mukama yalonda Sayuuni, nga kye yasiima okutuulangamu, n’agamba nti:
Para Yahweh escolheu Zion. Ele o desejou para sua moradia.
14 “Kino kye kifo mwe nnaawummuliranga emirembe gyonna; omwo mwe nnaatuulanga nga ndi ku ntebe ey’obwakabaka kubanga nkisiimye.
“Este é meu lugar de descanso para sempre. Vou viver aqui, pois o desejei.
15 Nnaakiwanga omukisa ne nkiwa n’ebirungi, era n’abaavu baamu nnaabakkusanga ebyokulya.
Abençoarei abundantemente sua provisão. Vou satisfazer seus pobres com pão.
16 Bakabona baakyo, obulokozi bunaabanga kyambalo kyabwe; n’abatukuvu baakyo banaayimbanga ennyimba ez’essanyu n’essanyu.
I também vestirá seus padres com a salvação. Seus santos gritarão em voz alta de alegria.
17 “Eyo gye ndyaliza batabani ba Dawudi obuyinza; ne muteekerawo ettabaaza olw’oyo gwe nayiwako amafuta.
Vou fazer o chifre de David brotar ali. Ordenei uma lâmpada para meu ungido.
18 Abalabe be ndibajjuza ensonyi, naye ye ndimwambaza engule ey’ekitiibwa ekingi.”
Vestirei seus inimigos de vergonha, mas sobre si mesmo, sua coroa vai brilhar”.

< Zabbuli 132 >