< Zabbuli 132 >

1 Oluyimba nga balinnya amadaala. Ayi Mukama jjukira Dawudi n’okubonaabona kwe yagumiikiriza kwonna.
song [the] step to remember LORD to/for David [obj] all to afflict he
2 Nga bwe yalayirira Mukama, ne yeeyama eri Katonda Ayinzabyonna, Katonda wa Yakobo,
which to swear to/for LORD to vow to/for mighty Jacob
3 ng’agamba nti, “Siriyingira mu nnyumba yange, wadde okulinnya ku kitanda kyange.
if: surely no to come (in): come in/on/with tent: home house: home my if: surely no to ascend: rise upon bed bed my
4 Sirikkiriza tulo kunkwata newaakubadde okuzibiriza amaaso gange,
if: surely no to give: give sleep to/for eye my to/for eyelid my slumber
5 okutuusa lwe ndimala okufunira Mukama ekifo; ekifo eky’okubeeramu ekya Katonda Ayinzabyonna, Katonda wa Yakobo.”
till to find place to/for LORD tabernacle to/for mighty Jacob
6 Laba, twakiwulirako mu Efulasa, ne tukizuula mu nnimiro ya Jaali.
behold to hear: hear her in/on/with Ephrath to find her in/on/with land: country Jaar
7 Kale tugende mu kifo kye mw’abeera, tumusinzirize awali entebe y’ebigere bye.
to come (in): come to/for tabernacle his to bow to/for footstool foot his
8 Golokoka, Ayi Mukama, ogende mu kifo kyo mw’owummulira; ggwe n’Essanduuko yo ey’Endagaano, eraga obuyinza bwo.
to arise: rise [emph?] LORD to/for resting your you(m. s.) and ark strength your
9 Bakabona bo bambazibwe obutuukirivu, n’abatukuvu bo bayimbe n’essanyu.
priest your to clothe righteousness and pious your to sing
10 Ku lulwe Dawudi omuddu wo, tomugaana oyo gwe wafukako amafuta.
in/on/with for the sake of David servant/slave your not to return: turn back face anointed your
11 Mukama Katonda yalayirira Dawudi ekirayiro ekitaliggwaawo, era talikivaako. Kubanga yamugamba nti, “Omu ku batabani bo gwe ndituuza ku ntebe yo ey’obwakabaka.
to swear LORD to/for David truth: faithful not to return: return from her from fruit belly: body your to set: make to/for throne to/for you
12 Batabani bo bwe banaakuumanga Endagaano yange n’ebiragiro byange bye nnaabayigirizanga, ne batabani baabwe nabo banaatuulanga ku ntebe yo ey’obwakabaka emirembe gyonna.”
if to keep: obey son: descendant/people your covenant my and testimony my this to learn: teach them also son: descendant/people their perpetuity perpetuity to dwell to/for throne to/for you
13 Kubanga Mukama yalonda Sayuuni, nga kye yasiima okutuulangamu, n’agamba nti:
for to choose LORD in/on/with Zion to desire her to/for seat to/for him
14 “Kino kye kifo mwe nnaawummuliranga emirembe gyonna; omwo mwe nnaatuulanga nga ndi ku ntebe ey’obwakabaka kubanga nkisiimye.
this resting my perpetuity perpetuity here to dwell for to desire her
15 Nnaakiwanga omukisa ne nkiwa n’ebirungi, era n’abaavu baamu nnaabakkusanga ebyokulya.
food her to bless to bless needy her to satisfy food: bread
16 Bakabona baakyo, obulokozi bunaabanga kyambalo kyabwe; n’abatukuvu baakyo banaayimbanga ennyimba ez’essanyu n’essanyu.
and priest her to clothe salvation and pious her to sing to sing
17 “Eyo gye ndyaliza batabani ba Dawudi obuyinza; ne muteekerawo ettabaaza olw’oyo gwe nayiwako amafuta.
there to spring horn to/for David to arrange lamp to/for anointed my
18 Abalabe be ndibajjuza ensonyi, naye ye ndimwambaza engule ey’ekitiibwa ekingi.”
enemy his to clothe shame and upon him to blossom consecration: crown his

< Zabbuli 132 >