< Zabbuli 132 >

1 Oluyimba nga balinnya amadaala. Ayi Mukama jjukira Dawudi n’okubonaabona kwe yagumiikiriza kwonna.
[the] song of The ascents remember O Yahweh to David all being afflicted he.
2 Nga bwe yalayirira Mukama, ne yeeyama eri Katonda Ayinzabyonna, Katonda wa Yakobo,
Who he swore an oath to Yahweh he vowed to [the] mighty one of Jacob.
3 ng’agamba nti, “Siriyingira mu nnyumba yange, wadde okulinnya ku kitanda kyange.
If I will go in [the] tent of house my if I will go up on [the] couch of beds my.
4 Sirikkiriza tulo kunkwata newaakubadde okuzibiriza amaaso gange,
If I will give sleep to eyes my to eyelids my slumber.
5 okutuusa lwe ndimala okufunira Mukama ekifo; ekifo eky’okubeeramu ekya Katonda Ayinzabyonna, Katonda wa Yakobo.”
Until I will find a place for Yahweh dwelling place for [the] mighty one of Jacob.
6 Laba, twakiwulirako mu Efulasa, ne tukizuula mu nnimiro ya Jaali.
Here! we heard of it in Ephrathah we found it in [the] fields of Jaar.
7 Kale tugende mu kifo kye mw’abeera, tumusinzirize awali entebe y’ebigere bye.
Let us go to dwelling place his let us bow down to [the] footstool of feet his.
8 Golokoka, Ayi Mukama, ogende mu kifo kyo mw’owummulira; ggwe n’Essanduuko yo ey’Endagaano, eraga obuyinza bwo.
Arise! O Yahweh to resting place your you and [the] ark of strength your.
9 Bakabona bo bambazibwe obutuukirivu, n’abatukuvu bo bayimbe n’essanyu.
Priests your let them be clothed righteousness and faithful [people] your let them shout for joy.
10 Ku lulwe Dawudi omuddu wo, tomugaana oyo gwe wafukako amafuta.
For sake of David servant your may not you turn away [the] face of anointed your.
11 Mukama Katonda yalayirira Dawudi ekirayiro ekitaliggwaawo, era talikivaako. Kubanga yamugamba nti, “Omu ku batabani bo gwe ndituuza ku ntebe yo ey’obwakabaka.
He swore an oath Yahweh - to David faithfulness not he will turn back from it one of [the] fruit of belly your I will set to throne of you.
12 Batabani bo bwe banaakuumanga Endagaano yange n’ebiragiro byange bye nnaabayigirizanga, ne batabani baabwe nabo banaatuulanga ku ntebe yo ey’obwakabaka emirembe gyonna.”
If they will keep sons your - covenant my and testimonies my which I will teach them also sons their until perpetuity they will sit to throne of you.
13 Kubanga Mukama yalonda Sayuuni, nga kye yasiima okutuulangamu, n’agamba nti:
For he has chosen Yahweh Zion he has desired it to a dwelling place of him.
14 “Kino kye kifo mwe nnaawummuliranga emirembe gyonna; omwo mwe nnaatuulanga nga ndi ku ntebe ey’obwakabaka kubanga nkisiimye.
This [is] resting place my until perpetuity here I will dwell for I have desired it.
15 Nnaakiwanga omukisa ne nkiwa n’ebirungi, era n’abaavu baamu nnaabakkusanga ebyokulya.
Provision[s] its certainly I will bless needy [people] its I will satisfy food.
16 Bakabona baakyo, obulokozi bunaabanga kyambalo kyabwe; n’abatukuvu baakyo banaayimbanga ennyimba ez’essanyu n’essanyu.
And priests its I will clothe salvation and faithful [people] its certainly they will shout for joy.
17 “Eyo gye ndyaliza batabani ba Dawudi obuyinza; ne muteekerawo ettabaaza olw’oyo gwe nayiwako amafuta.
There I will make grow a horn for David I have set in order a lamp for anointed my.
18 Abalabe be ndibajjuza ensonyi, naye ye ndimwambaza engule ey’ekitiibwa ekingi.”
Enemies his I will clothe shame and on him it will shine crown his.

< Zabbuli 132 >