< Zabbuli 132 >

1 Oluyimba nga balinnya amadaala. Ayi Mukama jjukira Dawudi n’okubonaabona kwe yagumiikiriza kwonna.
A song of ascents. Remember, O Lord, David all his sufferings,
2 Nga bwe yalayirira Mukama, ne yeeyama eri Katonda Ayinzabyonna, Katonda wa Yakobo,
the oath that he swore to the Lord, and his vow to the Strong One of Jacob,
3 ng’agamba nti, “Siriyingira mu nnyumba yange, wadde okulinnya ku kitanda kyange.
never to enter his tent, never to lie on his bed,
4 Sirikkiriza tulo kunkwata newaakubadde okuzibiriza amaaso gange,
never to give his eyes sleep or his eyelids slumber,
5 okutuusa lwe ndimala okufunira Mukama ekifo; ekifo eky’okubeeramu ekya Katonda Ayinzabyonna, Katonda wa Yakobo.”
till he had found a place for the Lord, for the Strong One of Jacob to live in.
6 Laba, twakiwulirako mu Efulasa, ne tukizuula mu nnimiro ya Jaali.
We heard of it in Ephrathah, in the fields of Jaar we found it.
7 Kale tugende mu kifo kye mw’abeera, tumusinzirize awali entebe y’ebigere bye.
We went to the place where he dwelt, we bowed ourselves low at his footstool.
8 Golokoka, Ayi Mukama, ogende mu kifo kyo mw’owummulira; ggwe n’Essanduuko yo ey’Endagaano, eraga obuyinza bwo.
‘Arise, Lord, and enter your resting-place, you and your mighty ark.
9 Bakabona bo bambazibwe obutuukirivu, n’abatukuvu bo bayimbe n’essanyu.
Let your priests wear a garment of righteousness, your faithful shout aloud for joy.
10 Ku lulwe Dawudi omuddu wo, tomugaana oyo gwe wafukako amafuta.
For the sake of David your servant, do not reject your Anointed.’
11 Mukama Katonda yalayirira Dawudi ekirayiro ekitaliggwaawo, era talikivaako. Kubanga yamugamba nti, “Omu ku batabani bo gwe ndituuza ku ntebe yo ey’obwakabaka.
The Lord swore an oath to David an oath that he will not break; ‘I will set on your throne a prince of your line.
12 Batabani bo bwe banaakuumanga Endagaano yange n’ebiragiro byange bye nnaabayigirizanga, ne batabani baabwe nabo banaatuulanga ku ntebe yo ey’obwakabaka emirembe gyonna.”
If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons, too, forever, will sit on your throne.’
13 Kubanga Mukama yalonda Sayuuni, nga kye yasiima okutuulangamu, n’agamba nti:
For the choice of the Lord is Zion; she is the home of his heart.
14 “Kino kye kifo mwe nnaawummuliranga emirembe gyonna; omwo mwe nnaatuulanga nga ndi ku ntebe ey’obwakabaka kubanga nkisiimye.
‘This is forever my resting-place, this is the home of my heart.
15 Nnaakiwanga omukisa ne nkiwa n’ebirungi, era n’abaavu baamu nnaabakkusanga ebyokulya.
I will royally bless her provision, and give bread to her poor in abundance.
16 Bakabona baakyo, obulokozi bunaabanga kyambalo kyabwe; n’abatukuvu baakyo banaayimbanga ennyimba ez’essanyu n’essanyu.
Her priests I will clothe with salvation; her faithful will shout for joy.
17 “Eyo gye ndyaliza batabani ba Dawudi obuyinza; ne muteekerawo ettabaaza olw’oyo gwe nayiwako amafuta.
There will I raise up for David a dynasty of power. I have set my anointed a lamp that shall never go out.
18 Abalabe be ndibajjuza ensonyi, naye ye ndimwambaza engule ey’ekitiibwa ekingi.”
Robes of shame I will put on his foes, but on his head a glittering crown.’

< Zabbuli 132 >