< Zabbuli 132 >

1 Oluyimba nga balinnya amadaala. Ayi Mukama jjukira Dawudi n’okubonaabona kwe yagumiikiriza kwonna.
[A Song of Ascents.] LORD, remember David and all his affliction,
2 Nga bwe yalayirira Mukama, ne yeeyama eri Katonda Ayinzabyonna, Katonda wa Yakobo,
how he swore to the LORD, and vowed to the Mighty One of Jacob:
3 ng’agamba nti, “Siriyingira mu nnyumba yange, wadde okulinnya ku kitanda kyange.
"Surely I will not come into the structure of my house, nor go up into my bed;
4 Sirikkiriza tulo kunkwata newaakubadde okuzibiriza amaaso gange,
I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids;
5 okutuusa lwe ndimala okufunira Mukama ekifo; ekifo eky’okubeeramu ekya Katonda Ayinzabyonna, Katonda wa Yakobo.”
until I find out a place for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob."
6 Laba, twakiwulirako mu Efulasa, ne tukizuula mu nnimiro ya Jaali.
Look, we heard of it in Ephrathah. We found it in the field of Jaar:
7 Kale tugende mu kifo kye mw’abeera, tumusinzirize awali entebe y’ebigere bye.
"We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool.
8 Golokoka, Ayi Mukama, ogende mu kifo kyo mw’owummulira; ggwe n’Essanduuko yo ey’Endagaano, eraga obuyinza bwo.
Arise, LORD, to your resting place, you and the ark of your strength.
9 Bakabona bo bambazibwe obutuukirivu, n’abatukuvu bo bayimbe n’essanyu.
Let your priest be clothed with righteousness. Let your faithful ones shout for joy."
10 Ku lulwe Dawudi omuddu wo, tomugaana oyo gwe wafukako amafuta.
For your servant David's sake, do not turn away the face of your anointed one.
11 Mukama Katonda yalayirira Dawudi ekirayiro ekitaliggwaawo, era talikivaako. Kubanga yamugamba nti, “Omu ku batabani bo gwe ndituuza ku ntebe yo ey’obwakabaka.
The LORD has sworn to David in truth. He will not turn from it: "I will set the fruit of your body on your throne.
12 Batabani bo bwe banaakuumanga Endagaano yange n’ebiragiro byange bye nnaabayigirizanga, ne batabani baabwe nabo banaatuulanga ku ntebe yo ey’obwakabaka emirembe gyonna.”
If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forevermore."
13 Kubanga Mukama yalonda Sayuuni, nga kye yasiima okutuulangamu, n’agamba nti:
For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his dwelling.
14 “Kino kye kifo mwe nnaawummuliranga emirembe gyonna; omwo mwe nnaatuulanga nga ndi ku ntebe ey’obwakabaka kubanga nkisiimye.
"This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it.
15 Nnaakiwanga omukisa ne nkiwa n’ebirungi, era n’abaavu baamu nnaabakkusanga ebyokulya.
I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.
16 Bakabona baakyo, obulokozi bunaabanga kyambalo kyabwe; n’abatukuvu baakyo banaayimbanga ennyimba ez’essanyu n’essanyu.
Her priests I will also clothe with salvation. Her faithful ones will shout aloud for joy.
17 “Eyo gye ndyaliza batabani ba Dawudi obuyinza; ne muteekerawo ettabaaza olw’oyo gwe nayiwako amafuta.
There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.
18 Abalabe be ndibajjuza ensonyi, naye ye ndimwambaza engule ey’ekitiibwa ekingi.”
I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will be resplendent."

< Zabbuli 132 >