< Zabbuli 129 >

1 Oluyimba nga balinnya amadaala. Isirayiri ayogere nti, “Bambonyaabonyezza nnyo okuva mu buvubuka bwange.”
En sang ved festreisene. Meget har de trengt mig fra min ungdom av - så sie Israel -
2 Ddala bambonyaabonyezza nnyo okuva mu buvubuka bwange; naye tebampangudde.
meget har de trengt mig fra min ungdom av; men de har ikke fått overhånd over mig.
3 Newaakubadde ng’omugongo gwange gujjudde enkovu olw’embooko ze bankubye era ne gulabika nga kwe bayisizza ekyuma ekirima,
Min rygg har plogmenn pløid, de har gjort sine furer lange.
4 kyokka Mukama mutuukirivu; amenyeemenye enjegere z’abakola ebibi.
Herren er rettferdig, han har avhugget de ugudeliges rep.
5 Abo bonna abakyawa Sayuuni bagobebwe era bazzibweyo emabega nga baswadde.
De skal bli til skamme og vike tilbake alle de som hater Sion,
6 Babeere ng’omuddo ogumera waggulu ku nnyumba, oguwotoka nga tegunnakula.
de skal bli som gress på takene, som er visnet før det blir rykket op:
7 Omukunguzi tagufaako, n’oyo asiba ebinywa agunyooma.
Høstmannen fyller ikke sin hånd, ei heller den som binder kornbånd, sitt fang.
8 Wadde abayitawo baleme kwogera nti, “Omukisa gwa Mukama gube ku mmwe. Tubasabidde omukisa mu linnya lya Mukama.”
Og de som går forbi, sier ikke: Herrens velsignelse være over eder, vi velsigner eder i Herrens navn!

< Zabbuli 129 >