< Zabbuli 129 >

1 Oluyimba nga balinnya amadaala. Isirayiri ayogere nti, “Bambonyaabonyezza nnyo okuva mu buvubuka bwange.”
今イスラエルはいふべし彼等はしばしば我をわかきときより惱めたり
2 Ddala bambonyaabonyezza nnyo okuva mu buvubuka bwange; naye tebampangudde.
かれらはしばしば我をわかきときより惱めたり されどわれに勝ことを得ざりき
3 Newaakubadde ng’omugongo gwange gujjudde enkovu olw’embooko ze bankubye era ne gulabika nga kwe bayisizza ekyuma ekirima,
耕すものはわが背をたがへしてその畎をながくせり
4 kyokka Mukama mutuukirivu; amenyeemenye enjegere z’abakola ebibi.
ヱホバは義し あしきものの繩をたちたまへり
5 Abo bonna abakyawa Sayuuni bagobebwe era bazzibweyo emabega nga baswadde.
シオンをにくむ者はみな恥をおびてしりぞかせらるべし
6 Babeere ng’omuddo ogumera waggulu ku nnyumba, oguwotoka nga tegunnakula.
かれらは長たざるさきにかるる屋上の草のごとし
7 Omukunguzi tagufaako, n’oyo asiba ebinywa agunyooma.
これを刈るものはその手にみたず 之をつかぬるものはその束ふところに盈ざるなり
8 Wadde abayitawo baleme kwogera nti, “Omukisa gwa Mukama gube ku mmwe. Tubasabidde omukisa mu linnya lya Mukama.”
かたはらを過るものはヱホバの惠なんぢの上にあれといはず われらヱホバの名によりてなんぢらを祝すといはず

< Zabbuli 129 >