< Zabbuli 122 >

1 Oluyimba nga balinnya amadaala. Lwa Dawudi. Nasanyuka bwe baŋŋamba nti, “Tugende mu nnyumba ya Mukama!”
Пісня сходження Давидова. Зрадів я, коли мені сказали: «Ходімо до дому Господнього!»
2 Ebigere byaffe biyimiridde mu miryango gyo, Ayi Yerusaalemi.
Наші ноги стоять у воротах твоїх, Єрусалиме.
3 Yerusaalemi yazimbibwa okuba ekibuga ekinywevu ekiyimiridde awamu.
Єрусалиме, що збудований щільно як місто, з’єднане в одне ціле,
4 Eyo ebika byonna gye biraga, ebika bya Mukama, okutendereza erinnya lya Mukama ng’ebiragiro ebyaweebwa Isirayiri bwe biri.
куди піднімаються племена, Господні племена, згідно з одкровенням, [даним] Ізраїлю, щоб прославляти там ім’я Господа.
5 Eyo entebe ez’okusalirako emisango gye zaateekebwa; z’entebe ez’obwakabaka ez’ennyumba ya Dawudi.
Бо там стоять престоли судні, престоли дому Давидового.
6 Musabirenga Yerusaalemi emirembe: “Abo abakwagala bafune ebirungi.
Просіть миру для Єрусалима: «Нехай у добробуті живуть ті, хто любить тебе!
7 Emirembe gibeerenga munda w’ebisenge byo; n’amayumba go amanene gabeerenga n’omukisa era nga manywevu.”
Нехай мир буде в укріпленнях твоїх і добробут – у палацах твоїх!»
8 Olwa baganda bange ne mikwano gyange nnaayogeranga nti, “Emirembe gibeerenga mu ggwe.”
Заради братів моїх і друзів скажу я: «Мир тобі!»
9 Olw’obulungi bw’ennyumba ya Mukama Katonda waffe, nnaanoonyanga okukulaakulana kwa Yerusaalemi.
Заради дому Господа, Бога нашого, я щиро бажатиму тобі добра, [Єрусалиме]!

< Zabbuli 122 >