< Zabbuli 122 >

1 Oluyimba nga balinnya amadaala. Lwa Dawudi. Nasanyuka bwe baŋŋamba nti, “Tugende mu nnyumba ya Mukama!”
Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: “пойдем в дом Господень”.
2 Ebigere byaffe biyimiridde mu miryango gyo, Ayi Yerusaalemi.
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим,
3 Yerusaalemi yazimbibwa okuba ekibuga ekinywevu ekiyimiridde awamu.
Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
4 Eyo ebika byonna gye biraga, ebika bya Mukama, okutendereza erinnya lya Mukama ng’ebiragiro ebyaweebwa Isirayiri bwe biri.
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
5 Eyo entebe ez’okusalirako emisango gye zaateekebwa; z’entebe ez’obwakabaka ez’ennyumba ya Dawudi.
Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
6 Musabirenga Yerusaalemi emirembe: “Abo abakwagala bafune ebirungi.
Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
7 Emirembe gibeerenga munda w’ebisenge byo; n’amayumba go amanene gabeerenga n’omukisa era nga manywevu.”
Да будет мир в стенах твоих, благоденствие - в чертогах твоих!
8 Olwa baganda bange ne mikwano gyange nnaayogeranga nti, “Emirembe gibeerenga mu ggwe.”
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: “мир тебе!”
9 Olw’obulungi bw’ennyumba ya Mukama Katonda waffe, nnaanoonyanga okukulaakulana kwa Yerusaalemi.
Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.

< Zabbuli 122 >