< Zabbuli 122 >

1 Oluyimba nga balinnya amadaala. Lwa Dawudi. Nasanyuka bwe baŋŋamba nti, “Tugende mu nnyumba ya Mukama!”
Cântico dos degraus, de Davi: Alegro-me com os que me dizem: Vamos à casa do SENHOR.
2 Ebigere byaffe biyimiridde mu miryango gyo, Ayi Yerusaalemi.
Nossos pés estão [adentro] de tuas portas, ó Jerusalém.
3 Yerusaalemi yazimbibwa okuba ekibuga ekinywevu ekiyimiridde awamu.
Jerusalém está edificada como uma cidade bem unida;
4 Eyo ebika byonna gye biraga, ebika bya Mukama, okutendereza erinnya lya Mukama ng’ebiragiro ebyaweebwa Isirayiri bwe biri.
Para onde as tribos sobem, as tribos do SENHOR, como testemunho de Israel, para agradecerem ao nome do SENHOR.
5 Eyo entebe ez’okusalirako emisango gye zaateekebwa; z’entebe ez’obwakabaka ez’ennyumba ya Dawudi.
Porque ali estão as cadeiras do julgamento; as cadeiras da casa de Davi.
6 Musabirenga Yerusaalemi emirembe: “Abo abakwagala bafune ebirungi.
Orai pela paz de Jerusalém; prosperem os que te amam.
7 Emirembe gibeerenga munda w’ebisenge byo; n’amayumba go amanene gabeerenga n’omukisa era nga manywevu.”
Paz haja em teus muros, e prosperidade em tuas fortalezas.
8 Olwa baganda bange ne mikwano gyange nnaayogeranga nti, “Emirembe gibeerenga mu ggwe.”
Por meus irmãos e amigos, assim falarei: Paz haja em ti.
9 Olw’obulungi bw’ennyumba ya Mukama Katonda waffe, nnaanoonyanga okukulaakulana kwa Yerusaalemi.
Pela Casa do SENHOR nosso Deus, buscarei o bem para ti.

< Zabbuli 122 >