< Zabbuli 122 >
1 Oluyimba nga balinnya amadaala. Lwa Dawudi. Nasanyuka bwe baŋŋamba nti, “Tugende mu nnyumba ya Mukama!”
Ein Lied Davids im höhern Chor. Ich freute mich über die, so mir sagten: Laßt uns ins Haus des HERRN gehen!
2 Ebigere byaffe biyimiridde mu miryango gyo, Ayi Yerusaalemi.
Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem.
3 Yerusaalemi yazimbibwa okuba ekibuga ekinywevu ekiyimiridde awamu.
Jerusalem ist gebaut, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,
4 Eyo ebika byonna gye biraga, ebika bya Mukama, okutendereza erinnya lya Mukama ng’ebiragiro ebyaweebwa Isirayiri bwe biri.
da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des Herrn.
5 Eyo entebe ez’okusalirako emisango gye zaateekebwa; z’entebe ez’obwakabaka ez’ennyumba ya Dawudi.
Denn daselbst sind Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
6 Musabirenga Yerusaalemi emirembe: “Abo abakwagala bafune ebirungi.
Wünschet Jerusalem Glück! Es möge wohl gehen denen, die dich lieben!
7 Emirembe gibeerenga munda w’ebisenge byo; n’amayumba go amanene gabeerenga n’omukisa era nga manywevu.”
Es möge Friede sein in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!
8 Olwa baganda bange ne mikwano gyange nnaayogeranga nti, “Emirembe gibeerenga mu ggwe.”
Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.
9 Olw’obulungi bw’ennyumba ya Mukama Katonda waffe, nnaanoonyanga okukulaakulana kwa Yerusaalemi.
Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.