< Zabbuli 12 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Tuyambe, Ayi Mukama, kubanga tewakyali n’omu amanyi Katonda; abantu abeesigwa bonna baweddewo.
Керівнику хору. У супроводі восьмиструнного інструмента. Псалом Давидів. Врятуй, Господи, бо не стало справедливого, бо зникли вірні з-посеред синів людських!
2 Buli muntu alimba munne; akamwa kaabwe akawaana koogera bya bulimba.
Марне говорять одне одному, вуста слизькі [в них], глибоко в серці промовляють [інше].
3 Mukama, osirise akamwa k’abo bonna abeewaanawaana, na buli lulimi olwenyumiriza;
Нехай розрубає Господь кожні слизькі вуста [й] зухвалий язик тих,
4 nga boogera nti, “Tujja kuwangula n’olulimi lwaffe, era tufune byonna bye twetaaga n’akamwa kaffe, kubanga ani alitukuba ku mukono.”
що говорять: «Нашим язиком здолаємо [кого завгодно]; вуста наші з нами – то хто нам пан?»
5 Mukama ayogera nti, “Olw’okujoogebwa kw’abanafu, n’olw’okusinda kw’abali mu bwetaavu, nnaasituka kaakano ne nnwanirira abo abalumbibwa.”
«Через те, що грабують пригноблених, що бідняки стогнуть, нині повстану Я, – говорить Господь, – врятую від тих, хто зводить на них наклеп».
6 Ebigambo bya Mukama bya bwesigwa era bya mazima. Bigeraageranyizibwa n’effeeza erongoosebbwa obulungi emirundi musanvu mu kyoto eky’ebbumba.
Слова Господні – слова чисті, немов срібло, що в горнилі земляному очищене, сім разів переплавлене.
7 Ayi Mukama, tukwesiga ng’onootukuumanga, n’otuwonya abantu abali ng’abo emirembe gyonna.
Ти, Господи, берегтимеш [нужденних], стерегтимеш нас від роду цього [злого] повіки,
8 Ababi beeyisaayisa nga bagulumiza ebitaliimu nsa.
[поки] навколо тиняються нечестиві й людська нікчемність у пошані.

< Zabbuli 12 >