< Zabbuli 12 >

1 Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Tuyambe, Ayi Mukama, kubanga tewakyali n’omu amanyi Katonda; abantu abeesigwa bonna baweddewo.
Help, Adonai; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.
2 Buli muntu alimba munne; akamwa kaabwe akawaana koogera bya bulimba.
Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart.
3 Mukama, osirise akamwa k’abo bonna abeewaanawaana, na buli lulimi olwenyumiriza;
May Adonai cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
4 nga boogera nti, “Tujja kuwangula n’olulimi lwaffe, era tufune byonna bye twetaaga n’akamwa kaffe, kubanga ani alitukuba ku mukono.”
who have said, “With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?”
5 Mukama ayogera nti, “Olw’okujoogebwa kw’abanafu, n’olw’okusinda kw’abali mu bwetaavu, nnaasituka kaakano ne nnwanirira abo abalumbibwa.”
“Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise,” says Adonai; “I will set him in yesha' ·salvation· far from those who malign him.”
6 Ebigambo bya Mukama bya bwesigwa era bya mazima. Bigeraageranyizibwa n’effeeza erongoosebbwa obulungi emirundi musanvu mu kyoto eky’ebbumba.
Adonai’s words are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times.
7 Ayi Mukama, tukwesiga ng’onootukuumanga, n’otuwonya abantu abali ng’abo emirembe gyonna.
You will keep them, Adonai. You will preserve them from this generation forever.
8 Ababi beeyisaayisa nga bagulumiza ebitaliimu nsa.
The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.

< Zabbuli 12 >