< Zabbuli 119 >
1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.