< Zabbuli 119 >
1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!