< Zabbuli 119 >

1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Zabbuli 119 >