< Zabbuli 119 >
1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.