< Zabbuli 119 >

1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Zabbuli 119 >