< Zabbuli 119 >

1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
They do no evil; they go in his ways.
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
So that I may keep your law for ever and ever;
45 Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.

< Zabbuli 119 >