< Zabbuli 119 >

1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Zabbuli 119 >