< Zabbuli 118 >

1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Nu säge Israel: Hans godhet varar evinnerliga.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Nu säge Aarons hus: Hans godhet varar evinnerliga.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Nu säge de som Herran frukta: Hans godhet varar evinnerliga.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
Uti ångest åkallade jag Herran; och Herren bönhörde mig, och tröste mig.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Herren är med mig, derföre fruktar jag mig intet; hvad kunna menniskor göra mig?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Herren är med mig, till att hjelpa mig; och jag vill lust se på mina fiendar.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
Det är godt att förtrösta på Herran, och icke förlåta sig på menniskor.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
Det är godt att förtrösta uppå Herran, och icke förlåta sig på Förstar.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Alle Hedningar belägga mig; men i Herrans Namn vill jag förgöra dem.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
De kringhvärfva mig på alla sidor; men i Herrans Namn vill jag nederlägga dem.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
De omlägga mig såsom bi, de släcka såsom eld i törne; men i Herrans Namn vill jag förgöra dem.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Man stöter mig, att jag falla skall; men Herren hjelper mig.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
Herren är min magt, och min psalm; och är min salighet.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Man sjunger med glädje om seger uti de rättfärdigas hyddom; Herrans högra hand behåller segren.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
Herrans högra hand är upphöjd; Herrans högra hand behåller segren.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
Jag skall icke dö, utan lefva, och förkunna Herrans gerningar.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Herren näpser mig väl; men han gifver mig icke dödenom.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Upplåter mig rättfärdighetenes portar, att jag må der ingå, och tacka Herranom.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
Det är Herrans port, de rättfärdige skola der ingå.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Jag tackar dig, att du näpste mig, och halp mig.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
Den stenen, som byggningsmännerna förkastade, är till en hörnsten vorden.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
Det är skedt af Herranom, och är ett under för vår ögon.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
Detta är den dagen, den Herren gör; låt oss på honom fröjdas och glädjas.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
O! Herre, hjelp; o! Herre, låt väl gå.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Lofvad vare den som kommer i Herrans Namn; vi välsigne eder, som af Herrans hus ären.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
Herren är Gud, den oss upplyser; pryder högtidena med löf, allt intill hornen på altaret.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Du äst min Gud, och jag tackar dig; min Gud, jag vill prisa dig.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.

< Zabbuli 118 >