< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Digan ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Digan ahora los que temen a Jehová: Que para siempre es su misericordia.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
Desde la angustia llamé a Jehová; y Jehová me respondió con anchura.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Jehová es por mí: no temeré lo que me haga el hombre.
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Jehová es por mí entre los que me ayudan: por tanto yo veré venganza en los que me aborrecen.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
Mejor es esperar en Jehová, que esperar en hombre.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
Mejor es esperar en Jehová, que esperar en príncipes.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Todas las gentes me cercaron: en nombre de Jehová, que yo los talaré.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
Cercáronme, y tornáronme a cercar: en nombre de Jehová, que yo los talaré.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
Cercáronme como abejas, fueron apagados como fuego de espinos: en nombre de Jehová, que yo los talaré.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Rempujando me rempujaste para que cayese: mas Jehová me ayudó.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
Mi fortaleza y mi canción es Jehová; y él me ha sido por salud.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Voz de jubilación y de salud hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace valentías.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
La diestra de Jehová sublime: la diestra de Jehová hace valentías.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
No moriré, mas viviré; y contaré las obras de Jehová.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Castigando me castigó Jehová: mas no me entregó a la muerte.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Abrídme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré a Jehová.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
Esta puerta de Jehová, los justos entrarán por ella.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Alabarte he; porque me oíste; y me fuiste por salud.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
La piedra que desecharon los edificadores, ha sido por cabeza de esquina.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
De parte de Jehová es esto, y es maravilla en nuestros ojos.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
Este es el día que hizo Jehová: gozarnos hemos y alegrarnos hemos en él.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Ruégote, o! Jehová, salva ahora: ruégote, o! Jehová, haz ahora prosperar.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Bendito el que viene en nombre de Jehová: os bendecimos desde la casa de Jehová.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
Dios es Jehová, que nos ha resplandecido: atád víctimas con cuerdas a los cuernos del altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Dios mío eres tú, y a ti alabaré: Dios mío, a ti ensalzaré.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.