< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Den gracias a Yavé, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Diga la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Digan ahora los que temen a Yavé: Que para siempre es su misericordia.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
En mi angustia clamé a YA, Y YA me respondió Y me colocó en lugar amplio.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Yavé está conmigo entre los que me ayudan. Por tanto veré mi deseo en los que me odian.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en hombre.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en los poderosos.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Todas las naciones me rodearon. En el Nombre de Yavé yo las destruiré.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
Me rodearon, Sí, me asediaron. En el Nombre de Yavé ciertamente las destruiré.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
Me rodearon como abejas. Se extinguieron como fuego de espinos. En el Nombre de Yavé yo ciertamente las destruiré.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Ustedes me empujaron con violencia De modo que estaba cayendo, Pero me ayudó Yavé.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
Mi Fortaleza y mi Canto es YA. Él es mi salvación.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos. La mano derecha de Yavé hace proezas.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
La mano derecha de Yavé está levantada en alto. La mano derecha de Yavé realiza hazañas.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
No moriré, sino viviré, Y contaré las obras de YA.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Me disciplinó severamente YA, Pero no me entregó a la muerte.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Te alabaré porque me escuchaste, Y fuiste mi salvación.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
La piedra que desecharon los edificadores Es cabeza del ángulo.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
Este es el día que hizo Yavé. ¡Regocijémonos y alegrémonos en él!
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Te imploramos, oh Yavé. ¡Sálvanos ahora! Te rogamos, oh Yavé que nos prosperes ahora.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
¡Bendito el que viene en el Nombre de Yavé! Desde la Casa de Yavé los bendecimos.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
ʼEL es Yavé, y nos dio luz, Aten con cuerdas sacrificios festivos a los cuernos del altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Tú eres mi ʼEL, y te doy gracias. Tú eres mi ʼElohim, te exaltaré.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.