< Zabbuli 118 >

1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Que Israel diga ahora que su amorosa bondad perdura para siempre.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Que la casa de Aarón diga ahora que su amorosa bondad perdura para siempre.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Ahora bien, los que temen a Yahvé digan que su amorosa bondad perdura para siempre.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
Desde mi angustia, invoqué a Yah. Yah me respondió con libertad.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
El Señor está de mi lado. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme el hombre?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Yahvé está de mi lado entre los que me ayudan. Por eso miraré con triunfo a los que me odian.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
Es mejor refugiarse en Yahvé, que poner la confianza en el hombre.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
Es mejor refugiarse en Yahvé, que poner la confianza en los príncipes.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Todas las naciones me rodearon, pero en nombre de Yahvé los corté.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
Me rodearon, sí, me rodearon. En nombre de Yahvé los he cortado.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
Me rodearon como abejas. Se apagan como las espinas ardientes. En nombre de Yahvé los corté.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Me empujaste con fuerza, para hacerme caer, pero Yahvé me ayudó.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
Yah es mi fuerza y mi canción. Se ha convertido en mi salvación.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
La voz de la alegría y la salvación está en las tiendas de los justos. “La mano derecha de Yahvé actúa con valentía.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
¡La diestra de Yahvé es exaltada! La mano derecha de Yahvé actúa con valentía”.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
No moriré, sino que viviré, y declarar las obras de Yah.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Yah me ha castigado severamente, pero no me ha entregado a la muerte.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Ábreme las puertas de la justicia. Entraré en ellos. Daré gracias a Yah.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
Esta es la puerta de Yahvé; los justos entrarán en ella.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Te daré gracias, porque me has respondido, y se han convertido en mi salvación.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
La piedra que desecharon los constructores se ha convertido en la piedra angular.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
Esto es obra de Yahvé. Es maravilloso a nuestros ojos.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
Este es el día que Yahvé ha hecho. Nos regocijaremos y nos alegraremos por ello.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
¡Sálvanos ahora, te lo rogamos, Yahvé! Yahvé, te rogamos que envíes prosperidad ahora.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
¡Bienaventurado el que viene en nombre de Yahvé! Te hemos bendecido desde la casa de Yahvé.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
Yahvé es Dios y nos ha dado luz. Atad el sacrificio con cuerdas, hasta los cuernos del altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Tú eres mi Dios y te daré gracias. Tú eres mi Dios, yo te exaltaré.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Ohdad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.

< Zabbuli 118 >