< Zabbuli 118 >

1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! Su gran amor perdura por la eternidad.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Que todo Israel diga, “Su gran amor durará para siempre”.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Que todos los descendientes de Aarón digan, “Su gran amor durará para siempre”.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Que todos los que honran al Señor digan, “Su gran amor durará para siempre”
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
Yo estaba sufriendo, así que clamé al Señor por ayuda. Él me respondió y me liberó del dolor.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
El Señor está conmigo, así que no tengo nada que temer. Nadie podrá herirme.
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
El Señor está conmigo, Él me ayudará. Y veré a todos los que me odian derrotados.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
Es mejor refugiarse en el Señor que confiar en la gente.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
Es mejor refugiarse en el Señor que confiar en el rico y poderoso.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Aun cuando las naciones paganas me rodearon, las destruí con la ayuda del Señor.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
Me acorralaron totalmente, pero, de todas formas, los vencí con la ayuda del Señor.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
Atacaron como un enjambre de abejas, pero su ataque se extinguió tan rápidamente como las zarzas en el fuego. Los vencí con la ayuda del Señor.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Intentaron con todas sus fuerzas matarme, pero el Señor me ayudó.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
El Señor es mi fuerza, y el único por el que canto alabanzas. Él es el único que me salva.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Cánticos de victoria se escuchan en las tiendas de los que le son fieles. ¡La poderosa mano del Señor ha hecho maravillas!
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
¡El Señor levanta su mano en victoria! ¡La poderosa mano del Señor ha hecho maravillas!
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
No he de morir. De hecho, he de vivir, para contarle a todos las grandes cosas que has hecho.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Aunque el Señor me castigue duramente, no me dejará.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Ábranme las puertas de justicia para que pueda entrar y agradecerle al Señor.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
Estas son las puertas del Señor, donde solo los leales a Dios entran.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Quiero agradecerte por responderme y por ser el único que me puede salvar.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
La piedra rechazada por los constructores ha llegado a ser la piedra angular.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
¡El Señor ha hecho esto, y es hermoso a nuestros ojos!
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
¡El Señor hizo que este día existiera! ¡Nos alegraremos y adoraremos por eso!
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
¡Oh, Señor! ¡Por favor sálvanos! ¡Haznos triunfar!
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Te adoramos desde la casa del Señor!
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
El Señor es Dios, y su bondad brilla sobre nosotros. Únanse a la procesión con ramas en mano, comiencen la procesión hacia el altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
¡Tú eres mi Dios, y te agradeceré! ¡tú eres mi Dios, y te alabaré!
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
¡Agradezcan al Señor, porque Él es bueno! ¡Su gran amor durará por toda la eternidad!

< Zabbuli 118 >