< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Да скажет ныне дом Израилев: Он благ, ибо вовек милость Его.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Да скажет ныне дом Ааронов: Он благ, ибо вовек милость Его.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Да скажут ныне боящиеся Господа: Он благ, ибо вовек милость Его.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
это - от Господа, и есть дивно в очах наших.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
Бог - Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.