< Zabbuli 118 >

1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Dicat nunc Israel quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Dicat nunc domus Aaron: quoniam in sæculum misericordia eius.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Dicant nunc qui timent Dominum: quoniam in sæculum misericordia eius.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
De tribulatione invocavi Dominum: et exaudivit me in latitudine Dominus.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Dominus mihi adiutor: et ego despiciam inimicos meos.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine:
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Omnes gentes circuierunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
Circumdantes circumdederunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Impulsus eversus sum ut caderem: et Dominus suscepit me.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
Fortitudo mea, et laus mea Dominus: et factus est mihi in salutem.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Vox exultationis, et salutis in tabernaculis iustorum.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
Dextera Domini fecit virtutem: dextera Domini exaltavit me, dextera Domini fecit virtutem.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
Non moriar, sed vivam: et narrabo opera Domini.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Castigans castigavit me Dominus: et morti non tradidit me.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Aperite mihi portas iustitiæ, ingressus in eas confitebor Domino:
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
hæc porta Domini, iusti intrabunt in eam.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
Lapidem, quem reprobaverunt ædificantes: hic factus est in caput anguli.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
Hæc est dies, quam fecit Dominus: exultemus, et lætemur in ea.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
O Domine salvum me fac: O Domine bene prosperare:
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
benedictus qui venit in nomine Domini. Benediximus vobis de domo Domini:
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem solemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Deus meus es tu, et confitebor tibi: Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.

< Zabbuli 118 >