< Zabbuli 118 >

1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。

< Zabbuli 118 >