< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Celebrate il Signore, perché è buono; perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Dica Israele che egli è buono: eterna è la sua misericordia.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Lo dica la casa di Aronne: eterna è la sua misericordia.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Lo dica chi teme Dio: eterna è la sua misericordia.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
Nell'angoscia ho gridato al Signore, mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Il Signore è con me, non ho timore; che cosa può farmi l'uomo?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Il Signore è con me, è mio aiuto, sfiderò i miei nemici.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
E' meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nell'uomo.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
E' meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nei potenti.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Tutti i popoli mi hanno circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
Mi hanno circondato come api, come fuoco che divampa tra le spine, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Mi avevano spinto con forza per farmi cadere, ma il Signore è stato mio aiuto.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la mia salvezza.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Grida di giubilo e di vittoria, nelle tende dei giusti: la destra del Signore ha fatto meraviglie,
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
la destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha fatto meraviglie.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
Non morirò, resterò in vita e annunzierò le opere del Signore.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Il Signore mi ha provato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e rendere grazie al Signore.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
E' questa la porta del Signore, per essa entrano i giusti.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito, perché sei stato la mia salvezza.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
La pietra scartata dai costruttori è divenuta testata d'angolo;
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
ecco l'opera del Signore: una meraviglia ai nostri occhi.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
Questo è il giorno fatto dal Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Dona, Signore, la tua salvezza, dona, Signore, la vittoria!
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Vi benediciamo dalla casa del Signore;
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
Dio, il Signore è nostra luce. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie, sei il mio Dio e ti esalto.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Celebrate il Signore, perché è buono: perché eterna è la sua misericordia.