< Zabbuli 118 >

1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott és tágas térre tett engem az Úr.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat!
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!

< Zabbuli 118 >