< Zabbuli 118 >

1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.

< Zabbuli 118 >