< Zabbuli 118 >

1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: “Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!”
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.

< Zabbuli 118 >