< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name I cut them off.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
Yah is my strength and song. He has become my salvation.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!”
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
I will not die, but live, and declare Yah’s works.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
This is Yahweh’s doing. It is marvelous in our eyes.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Blessed is he who comes in Yahweh’s name! We have blessed you out of Yahweh’s house.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.