< Zabbuli 118 >

1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
O give thanks to the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do to me?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
All nations encompassed me: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
They encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Thou hast violently thrust at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
The LORD hath chastened me severely: but he hath not given me over to death.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Open to me the gates of righteousness: I will enter them, [and] I will praise the LORD:
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
This is the LORD'S doing; it [is] wonderful in our eyes.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
God [is] the LORD, who hath shown us light: bind the sacrifice with cords, [even] to the horns of the altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.

< Zabbuli 118 >