< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Let it say please Israel that [is] for ever covenant loyalty his.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let them say please [the] house of Aaron that [is] for ever covenant loyalty his.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let them say please [those] fearing Yahweh that [is] for ever covenant loyalty his.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
From the distress I called out to Yahweh he answered me in roomy place Yahweh.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Yahweh [is] for me not I will be afraid what? will he do to me anyone.
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Yahweh [is] for me helper my and I I will look on [those who] hate me.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in humankind.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in noble [people].
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
All nations they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
They surrounded me also they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
They surrounded me like bees they were extinguished like a fire of thorns in [the] name of Yahweh for I fended off them.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Certainly you pushed me to fall and Yahweh he helped me.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
[is] might My and strength Yahweh and he has become of me salvation.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
[the] sound of - A shout of joy and salvation [is] in [the] tents of righteous [people] [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
[the] right [hand] of Yahweh [is] exalting [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
Not I will die for I will live and I may recount [the] deeds of Yahweh.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Certainly he has disciplined me Yahweh and to death not he has given me.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Open to me [the] gates of righteousness I will go in them I will give thanks to Yahweh.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
This the gate [belongs] to Yahweh righteous [people] they will go in it.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
I will give thanks to you for you answered me and you have become of me salvation.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
A stone [which] they rejected the builders it has become [the] head of [the] corner.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
From with Yahweh it has come this it it is wonderful in view our.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
This the day he has made Yahweh let us be glad and let us rejoice in it.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
We beg you O Yahweh save! please we beg you O Yahweh grant success! please.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
[be] blessed The [one who] comes in [the] name of Yahweh we bless you from [the] house of Yahweh.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
[is] God - Yahweh and he has given light to us bind a festival sacrifice with ropes to [the] horns of the altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
[are] God My you and I will give thanks to you O God my I will exalt you.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.