< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Let Israel now say, His kindness endureth for ever!
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let the house of Aaron now say, His goodness endureth for ever!
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let all who fear the LORD say, His kindness endureth for ever!
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
I called upon the LORD in distress; He heard, and set me in a wide place.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
The LORD is on my side, I will not fear: What can man do to me?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
The LORD is my helper; I shall see my desire upon my enemies.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man;
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
All the nations beset me around, But in the name of the LORD I destroyed them.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
They beset me on every side; But in the name of the LORD I destroyed them.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
They beset me around like bees; They were quenched like the fire of thorns, For in the name of the LORD I destroyed them.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Thou didst assail me with violence to bring me down! But the LORD was my support.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
The LORD is my glory and my song; For to him I owe my salvation.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
The voice of joy and salvation is in the habitations of the righteous: “The right hand of the LORD doeth valiantly;
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD doeth valiantly.”
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
I shall not die, but live, And declare the deeds of the LORD.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
The LORD hath sorely chastened me, But he hath not given me over to death.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Open to me the gates of righteousness, That I may go in, and praise the LORD!
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
This is the gate of the LORD, Through which the righteous enter.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
I praise thee that thou hast heard me, And hast been my salvation.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
“The stone which the builders rejected Hath become the chief corner-stone.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
This is the LORD'S doing; It is marvellous in our eyes!
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
This is the day which the LORD hath made; Let us rejoice and be glad in it!
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Hear, O LORD! and bless us! Hear, O LORD! and send us prosperity!”
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
“Blessed be he that cometh in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD.”
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
“Jehovah is God, he hath shone upon us: Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar!”
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Thou art my God, and I will praise thee; Thou art my God, and I will exalt thee!
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!