< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Now let those who fear the LORD say that his loving kindness endures forever.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
Out of my distress, I called on the LORD. The LORD answered me with freedom.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
The LORD is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
The LORD is my helper; and I will look in triumph on those who hate me.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in man.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
All the nations surrounded me, but in the name of the LORD, I cut them off.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of the LORD I indeed cut them off.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
They surrounded me like bees. They blazed like a fire among thorns. In the name of the LORD I cut them off.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
I was pushed hard, to make me fall, but the LORD helped me.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
The LORD is my strength and my song, and he has become my salvation.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of the LORD does valiantly.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
The right hand of the LORD is exalted. The right hand of the LORD does valiantly."
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
I will not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
The LORD has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise the LORD.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
This is the LORD's doing. It is marvelous in our eyes.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
This is the day that the LORD has made. We will rejoice and be glad in it.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Save us now, we beg you, LORD. LORD, we beg you, send prosperity now.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Blessed is he who comes in the name of the LORD. We have blessed you out of the house of the LORD.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.