< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
O give thanks to the LORD; for he is good: because his mercy endures for ever.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Let Israel now say, that his mercy endures for ever.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy endures for ever.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endures for ever.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
I called on the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
The LORD takes my part with them that help me: therefore shall I see my desire on them that hate me.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
They compassed me about; yes, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
You have thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD does valiantly.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
The LORD has chastened me sore: but he has not given me over to death.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
I will praise you: for you have heard me, and are become my salvation.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
This is the LORD’s doing; it is marvelous in our eyes.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Save now, I beseech you, O LORD: O LORD, I beseech you, send now prosperity.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Blessed be he that comes in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
God is the LORD, which has showed us light: bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
You are my God, and I will praise you: you are my God, I will exalt you.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.