< Zabbuli 118 >

1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.

< Zabbuli 118 >