< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Let all Israel say, “His trustworthy love lasts forever.”
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let Aaron's descendants say, “His trustworthy love lasts forever.”
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let those who honor the Lord say, “His trustworthy love lasts forever.”
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
I was suffering badly, so I cried out to the Lord for help. He answered me and set me free from my pain.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
The Lord is with me, so I have nothing to fear. No one can harm me.
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
The Lord is with me, he will help me. I will see those who hate me defeated.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
It's better to rely on the Lord than to trust in people.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
It's better to rely on the Lord than to trust in the rich and powerful.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Even though all the heathen nations surrounded me, I defeated them with the help of the Lord.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
They completely surrounded me, but even so I defeated them with the help of the Lord.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
Like a swarm of bees they attacked, but their attack died out as quickly as burning thorn twigs. I defeated them with the help of the Lord.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
They tried as hard as they could to kill me, but the Lord helped me.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
The Lord is my strength, and the one I sing about. He is the one who saves me.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Songs of celebration and victory come from the tents of the faithful. The Lord's powerful hand has done amazing things!
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
The Lord raises his powerful hand in victory! The Lord's powerful hand has done amazing things!
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
I'm not going to die. In fact I'm going to live, and let people know what the Lord has done.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Even though the Lord punished me severely, he did not let me die.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Open the gates of the faithful for me so I can go in and thank the Lord.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
These are the gates of the Lord where God's faithful people enter.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
I want to thank you for answering me and for being the one who saves me.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
The stone rejected by the builders has turned out to be the chief cornerstone.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
The Lord has done this, and it looks wonderful to us!
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
The Lord made this day happen! We will celebrate and be happy for it!
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Lord, please save us! Lord, please make us successful!
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
May the one who comes in the power of the Lord by blessed! We bless you from the house of the Lord!
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
The Lord is God, and his goodness shines on us. Branches in hand, start the procession up towards the altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
You are my God, and I will thank you! You are my God, and I will praise you!
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever!