< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me.
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
The Lord is my helper: and I will look over my enemies.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
This is the Lord’s doing: and it is wonderful in our eyes.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
O Lord, save me: O Lord, give good success.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.