< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
[The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
Jehovah is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, — up to the horns of the altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Thou art my God, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.