< Zabbuli 118 >

1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.

< Zabbuli 118 >