< Zabbuli 118 >
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
2 Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
3 N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
4 Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
5 Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
6 Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
7 Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
8 Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
9 Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
10 Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
11 Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
12 Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
13 Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
14 Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
15 Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
16 Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
17 Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
18 Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
19 Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
20 Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
21 Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
22 Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
23 Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
24 Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
25 Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
26 Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
27 Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
28 Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
29 Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.