< Zabbuli 116 >
1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
Yo amo al Señor porque Él me escucha, escucha mi clamor pidiendo ayuda.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Lo invocaré mientras viva porque Él atiende lo que digo.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
Estuve atrapado por las trampas de la muerte; Estuve cautivo por los terrores de la tumba. Todo lo que experimenté fue dolor y sufrimiento. (Sheol )
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Entonces clamé al Señor, “¡Dios, por favor, sálvame!”
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
¡El Señor es justo y bueno! ¡Nuestro Dios es un Dios compasivo!
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
El Señor cuida de los indefensos; cuando fui derribado Él me salvó.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Puedo estar en paz otra vez porque el Señor ha sido bueno conmigo.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Porque me has salvado de la muerte, has detenido mi llanto, y me has salvado de caer.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Ahora puedo caminar con el Señor en la tierra de los vivos.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
Confié en ti, y clamé a ti diciendo, “¡Estoy sufriendo terriblemente!”
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Estaba tan molesto que dije, “¡Todos son unos mentirosos!”
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
¿Qué puedo darle al Señor en agradecimiento por todo lo que ha hecho por mí?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Levantaré la copa de la salvación y adoraré al Señor.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
Cumpliré mis promesas al Señor para que todos puedan ver.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Le duele al Señor cuando mueren aquellos que ama.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
Señor, realmente soy tu siervo, te sirvo tal y como y mi madre lo hizo antes de mí, sin embargo, tú me has liberado.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Te ofreceré sacrificio en acción de gracias y te alabaré.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
Cumpliré mis promesas en presencia de todo tu pueblo,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
en la casa del Señor, justo en Jerusalén. ¡Alabado sea el Señor!