< Zabbuli 116 >
1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
Iubesc pe DOMNUL, pentru că a auzit vocea mea și cererile mele.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Pentru că și-a aplecat urechea spre mine, de aceea îl voi chema cât timp voi trăi.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
Întristările morții m-au încercuit și durerile iadului m-au prins, am găsit tulburare și întristare. (Sheol )
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Atunci am chemat numele DOMNULUI; DOAMNE, te implor, eliberează sufletul meu.
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
Cu har este DOMNUL și drept; da, Dumnezeul nostru este milostiv.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
DOMNUL păstrează pe cel simplu; am fost înjosit și el m-a ajutat.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Întoarce-te la odihna ta, suflete al meu, căci DOMNUL ți-a făcut mult bine.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Căci mi-ai eliberat sufletul de moarte, ochii mei de lacrimi și picioarele mele de cădere.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Voi umbla înaintea DOMNULUI în țara celor vii.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
Am crezut, de aceea am vorbit; am fost foarte nenorocit.
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Am spus în graba mea: Toți oamenii sunt mincinoși.
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
Ce voi întoarce DOMNULUI pentru toate binefacerile lui către mine?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Voi lua paharul salvării și voi chema numele DOMNULUI.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
Îmi voi îndeplini promisiunile față de DOMNUL, acum, în prezența întregului său popor.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Prețioasă este în ochii DOMNULUI moartea sfinților săi.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
DOAMNE, cu adevărat eu sunt servitorul tău; eu sunt servitorul tău și fiul roabei tale; tu ai dezlegat legăturile mele.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Ție îți voi aduce sacrificiul de mulțumire și voi chema numele DOMNULUI.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
Îmi voi îndeplini promisiunile față de DOMNUL, acum, în prezența întregului său popor,
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
În curțile casei DOMNULUI, în mijlocul tău, Ierusalime. Lăudați pe Domnul.