< Zabbuli 116 >

1 Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.
2 Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.
3 Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
Cordas da morte me cercaram, e angústias do Xeol me afrontaram; encontrei opressão e aflição. (Sheol h7585)
4 Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo]: Ah SENHOR, livra minha alma!
5 Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.
6 Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.
7 Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
Minha alma, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.
8 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
Porque tu, [SENHOR], livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
9 ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.
10 Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.
12 Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?
13 Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.
14 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.
15 Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.
16 Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.
17 Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.
18 Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;
19 mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!

< Zabbuli 116 >